Brilliantpare.com – kesalahan dalam kalimat bahasa inggris, Banyak sekali orang yang gagal paham dengan kalimat atau kata dibawah ini, yuk simak penjelasan singkat dibawah ini, supaya kamu gak ikutan gagal paham.
Di Indonesia sendiri Bahasa inggris menjadi Bahasa kedua. Oleh karena itu sering kali seseorang salah dalam menerjemahkan Bahasa Indonesia kedalam Bahasa inggris. Misskomunikasi kerap kali terjadi dalam proses penerjemahan.
Karena salah pengucapan dan penulisan di dalam Bahasa ingrris sudah pasti berbeda juga artinya. Jadi kamu biasa bayangkan betapa malunya kamu ketika berhadapan dengan orang asing dan betapa bingungnya orang asing itu karena kamu salah dalam pengucapan Bahasa inggris kamu.
Oleh karena itu disini akan kita ulas beberapa kata yang salah penerjemahan dan pengucapan berikut ini dia. 3 terjemahan Bahasa inggris yang salah yang harus kamu hindari!.
1. Whatsoever
Kata ‘’whatsoever’’ ini kerap kali disamakan dengan kata ‘’whatever‘’ padahal kedua kata itu sama sekali tidak bisa di samakan penggunaanya sebgai contoh kamu sering menggunakan penggunaan kata ‘’whatsover’’ yang salah berikut adalah contoh yang salah. (for the school you can briing pencil, eraser, book or watsover). Yang artinya adalah untuk sekolah kamu bisa membawa pensil, penghapus, buku atau apapun.
*noted : penggunaan ‘’whatsover’’ yang sebenarnya adalah untuk penekanan tehadap pernyataan yang negative.
Sebagai contoh adalah : ‘’ I have no food, whatsover’’ yang artinya adalah saying tidak punya makanan sama sekali.
Jadi kamu jangan sampai salah dalam penggunaan ‘’whatsover’’ yang kerap kali disamakan dengan whatever yang sekilas serupa tapi tidak sama.
2. Refreshing
Penggunaan kata ‘’refreshing’’ kerap kali di gunakan seseorang untuk menggambarkan dan memberi tahu bahwa dia sedang melepas penat di suatu tempat. Sebagai contoh adalah refreshing in beach. Melepas penat di puncak. Padahal itu sebenarnya terdengar kurang pas dan meyakinkan. Karena kata ‘’refreshing’’ itu berhubungan dengan
perasaan akan lebih baik jika kamu mengganti kata refreshing dengan kata ‘’de – stressing” yang artinya adalah melepas beban fikiran. Gimana? Lebih pas bukan penggunaan kata ‘’de – stressing’’ untuk menggambarkan bahwa kamu itu butuh hiburan yang melepas penat.
3. I’m boring!
Nah kalua yang ini ngaku deh, kamu pasti pernah juga menggunakan kata ini untuk memberi tahu kepada seeorang yang ada didekat kamu bahwa kamu sedang merasa bosan. Padahal dengan kamu mengatakan ‘’I’m boring’’ secara tidak langsung kamu memberi tahu kepada orang lain kamu adalah orang yang membosankan dan tidak menarik.
Mungkin kata yang lebih tepat yang bisa kamu gunakan untuk memberi tahu kalua kamu sedang merasa bosan adalah ‘’ feel bored’’ yang artinya adalah merasa bosan.
nah itu dia 3 penerjemahan dalam bahasa inggris yang masih sering kali kamu jumpai. nah karena kamu sudah tau. jangan lupa untuk mengingatkan kepada teman kamu tentang kesalah ini.